Четвер, 14 листопада

Вірші Сергія Жадана у поєднанні з візуальним та музичним супроводом – #роздІловІ вже давно відомі в Україні та поза її межами. Та попри це команда проєкту не перестає дивувати глядачів новими рішеннями та спробами створити новий, органічний і гармонійний візуальний мистецький світ. Цього разу #роздІловІ повертаються до формату лабораторії та готові презентувати зміни українцям.

У проєкті поєднуються поезія Сергія Жадана у виконанні самого автора, музика Олексія Ворсоби (Мінськ) і Томаша Сікори (Вроцлав) та візуалізація Олі Михайлюк (Київ) і Сергія Пілявця (Івано-Франківськ).

За час свого існування проєкт неодноразово зазнавав змін. Він починався як лабораторія: учасники #роздІловІ на різних локаціях створювали нові композиції та показували актуальний матеріал. У режимі work in progress проєкт існував кілька років. Із часом #роздІловІ стали сценічним дійством, а команда побувала з виступами в різних місцях: від Маріуполя до Варшави.

Фото: Оля Михайлюк

Сьогодні проєкт повертається до формату лабораторії. Тексти, що увійшли в #роздІловІ, нещодавно повністю були перекладені англійською, німецькою, італійською, французькою, польською та чеською мовами. Тепер їх можна знайти на rozdilovi.org. Сайт дозволяє експериментувати з перекладами окремих рядків або цілих віршів, самостійно створювати композиції з окремих цитат і зображень, а також ділитися своїми відкриттями в соціальних мережах.

Синтез слів, графіки, музики, що підкреслює особливу мелодику кожної мови, тактильних відчуттів і новітніх технологій, ретрансльоване у віртуальний простір. На тлі загального пришвидшення, розширення, спрощення rozdilovi.org, за словами авторів, «лишаються позачасовими, вимагають заглиблення та інтеракції». 

Дмитро Лідер

«Ми побачили в мультимедійності твору можливість знайти форму, яка б компенсувала те, що в текстових перекладах часто втрачається: ритм, паузи, інтонації, настрій, відтінки смислів», – пояснює розробник інтерактивних форматів Дмитро Лідер.

Нещодавно сайт презентували в різних країнах, всюди до презентацій долучилися перекладачі. 

Оля Михайлюк. Фото: Денис Овчар

«Найбільшим відкриттям для мене стало те, що всюди перекладачі читали тексти #роздІлових, як свої – меланхолійно чи пристрасно, з паузами чи на драйві, голосно чи пошепки, але завжди дуже щиро, – ділиться враженнями від презентації проєкту в різних країнах авторка #роздІловІ Оля Михайлюк. – Зараз від виступів ми рухаємося в напрямку створення аудіовізуальної інсталяції, яка міститиме настрої, почерки, кольори різних років #роздІлових, нові звуки, голоси різними мовами. Проєкт набуває нової форми. Переходячи в статичну форму, зображення набуває рамок. До команди проєкту долучився ще один учасник: Саша Московчук зараз створює обрамлення, що взаємодіють із малюнками, складаючись у наше спільне візуальне висловлення. Частину нашої майбутньої інсталяції ми покажемо вже під час презентації. Далі буде».

Саша Московчук. Фото: Денис Овчар

Автори переконані: проєкт #роздІловІ поступово перетворюється на своєрідний мистецький рух – рух шукачів нової мови, в якій головну функцію відіграватимуть паузи. Слова ж, звуки й рухи необхідні для того, аби навчитися їх відчувати. 

Фото: Оля Михайлюк

Вже незабаром, 27 жовтня о 17:00, у Мистецькому Арсеналі авторка ідеї проєкту Оля Михайлюк та розробник інтерактивних форматів Дмитро Лідер особисто розкажуть про те, якими були нещодавні презентації rozdilovi.org у Римі, Празі, Берліні та Варшаві, чому #роздІловІ, незважаючи на успіх, вирішили припинити виступи та в яку нову форму перевтілюється ідея. 

Текст: Василь Осауленко

Залишити коментар